10 англійських сленгових виразів, які можна почути в Лондоні
Якщо ви плануєте відвідати Лондон в майбутньому, то вам, мабуть, буде корисно дізнатися кілька сленгових виразів, які загальноприйняті в Великобританії. Вони особливо стануть в нагоді тим, хто збирається спілкуватися з місцевими жителями.
- "Mind The Gap"
Цей відомий вислів, що використовується на поїздах і в метро. «Gap» - це щілина між платформою і потягом, часто широка. «Дивіться під ноги! »І робіть великий крок, сходячи з поїзда або метро, щоб не забитися! - "All Right, Mate?"
"Mate" - це щось на зразок «приятель» - «Все добре, приятель?» - цей вислів використовується дуже багатьма, особливо в кабаках, замість "How are you?", Т. Е. «Як справи?». Зазвичай на питання "All right, mate?" Відповіді ніхто не не чекає, але ви можете все ж відповісти "Yes, thank you". - "Naff"
Це прикметник, що означає «немодний, що не кльовий, негідний, паскудної». Якщо щось "naff", то це зовсім не круто: That hat is so naff. I'm not going to wear it.- Ця шапка немодно. Я не буду її носити. - "The Full Monty"
Це британське сленгове вираз не варто плутати з однойменним фільмом. Насправді воно означає, що щось «в повному обсязі, цілком, все, що душа бажає». Його можна часто почути за сніданком, коли англійців питають що їм хотілося б на сніданок. Відповідь "The Full Monty" означає, що вони бажають отримати повний англійський сніданок, тобто з ковбасками, шинкою, яйцями, помідорами, смаженою хлібом і кров'яною ковбасою. - "Grub"
Справжнє значення цього слова - «личинка», але їм також називають їжу. Деякі англійці кажуть "What's for grub? "Що означає« Що є перекусити? ». Іноді можна навіть побачити вивіску "Pub Grub", що означає «закусочна». - "Moreish"
Це слово відноситься до дуже смачної їжі, про яку можна сказати «пальчики оближеш, смакота, смакота». Це слово походить від "more" і просто означає, що щось таке смачне, чого вам хочеться ще - "more". - "Not My Cup of Tea"
Коли англійцям щось не подобається, але вони не хочуть здаватися грубими, вони кажуть it's not my cup of tea: Watching this film is not my cup of tea - Ну не хочу я дивитися цей фільм. - "Quid"
Ось ще одне сленгове слово, що відноситься до британської валюти, до фунтам, яке англійці часто використовують замість слова «фунти стерлінгів». This suit costs 50 quid.- Цей костюм коштує 50 фунтів. - "Spend a Penny" or "Loo"
Ці два вирази насправді означають «піти в ванну кімнату, вбиральню, туалет». Тому якщо раптом ви почуєте на діловій зустрічі, або за столиком в ресторані такі пропозиції, як 'I need to spend a penny', або 'Where is the loo?' , Знайте, що вони означають «Мені потрібно до вбиральні», або «де туалет? » - "Ta"
Ну, а це коротке слово просто означає «thank you - спасибі».
Google shortcode
All Right, Mate?«Як справи?
Зазвичай на питання "All right, mate?